Drugi rozdział cyklu powtórzeniowego do matury z języka polskiego, który składa się z opisu epok literackich od starożytności do współczesności, w których podane są najważniejsze założenia, nurty i przedstawiciele wraz z ich czołowymi utworami, a także dodatkowe pozycje bibliograficzne do których można sięgać, by poszerzyć i ugruntować wiedzę z wybranego okresu. Wszystko to zostało znakomicie usystematyzowane.
...
Szósty rozdział cyklu powtórzeniowego do matury z języka polskiego, który składa się z opisu epok literackich od starożytności do współczesności, w których podane są najważniejsze założenia, nurty i przedstawiciele wraz z ich czołowymi utworami, a także dodatkowe pozycje bibliograficzne do których można sięgać, by poszerzyć i ugruntować wiedzę z wybranego okresu. Wszystko to zostało znakomicie usystematyzowane.
...
Ósmy rozdział cyklu powtórzeniowego do matury z języka polskiego, który składa się z opisu epok literackich od starożytności do współczesności, w których podane są najważniejsze założenia, nurty i przedstawiciele wraz z ich czołowymi utworami, a także dodatkowe pozycje bibliograficzne do których można sięgać, by poszerzyć i ugruntować wiedzę z wybranego okresu. Wszystko to zostało znakomicie...
Potrzebujesz zbioru testów z języka polskiego? Powtórki przed maturą? Szybkiej pomocy przed klasówką? Nowa seria repetytoriów dla licealistów "OLDSCHOOL - stara dobra szkoła" to skuteczna nauka tego, czego naprawdę potrzebujesz. Weź to na rozum! My w Ciebie wierzymy!
Seria "OLDSCHOOL - stara dobra szkoła" została przygotowana przez doświadczonych korepetytorów i metodyków we współpracy z nauczycielami...
Przepiękny przekład Starego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
Przepiękny przekład Nowego Testamentu na język polski wykonany przez jezuitę, ks. Jakuba Wujka, wydany w całości po raz pierwszy w roku 1599. Tak zwana Biblia Wujka pełniła rolę podstawowego polskiego przekładu katolickiego przez 367 lat. Język przekładu Wujka cechuje prostota, a jednocześnie poetycki, namaszczony styl.
Dzieło Antoniego Muchlińskiego. Antoni Muchliński to dziewiętnastowieczny orientalista polski, badający język i kulturę turecką, arabską oraz Tatarów polskich. Wykładał języki wschodnie na Uniwersytecie Petersburskim.
Dzieło Antoniego Muchlińskiego. Antoni Muchliński to dziewiętnastowieczny orientalista polski, badający język i kulturę turecką, arabską oraz Tatarów polskich. Wykładał języki wschodnie na Uniwersytecie Petersburskim.
"Patronat: Wydział Orientalistyczny Uniwersytetu Warszawskiego.
Język bengalski należy do indoeuropejskiej rodziny językowej, a literatura bengalska - zaliczana do najbogatszych na subkontynencie indyjskim - jako jedyna może się poszczycić laureatem Nagrody Nobla (Rabindranath Tagore, 1913). Języka bengalskiego używa się głównie w Bangladeszu i w Indiach (w stanie Bengal Zachodni).Pod względem liczby...